History of Osaka Castle – 大阪城の歴史 –

History of Osaka Castle

– 大阪城の歴史 –

Geographical location 地理上の位置

大阪城は上町台地の先端に位置します

Osaka Castle is at the tip of the Uemachi Plateau.

今から約5千年前ー縄文時代の図です

About 5,000 years ago-The illustration of the Jomon period

今よりも2~3度気温が高く、海面が3~5メートル高い時代でした。

It was a time when the temperature was 2-3 degrees higher and the sea level was 3-5 meters higher.

上町台地は、細長い丘陵です。

The Uemachi Plateau is a long and narrow hill.

JR大阪駅は海の中です

JR Osaka Station is in the sea

当時、この地に立つと、美しい海のパノラマが広がっていたことでしょう。

At that time, if you were standing here, you would have seen a beautiful panorama of the ocean.

その後、時代がすすむにつれて、陸地が広がっていきました

After that, as the times progressed, the land expanded.

また、この場所は瀬戸内海の東端です。

Also, this place is at the eastern end of the Seto Inland Sea.

そして、古代、都のありました奈良のすぐ西側にありました

And, in ancient times, it was located just west of the Yamato region.

地理的に非常に重要な位置にありました。

This was very important geographical position.

Ancient period 古代

5世紀後半、古墳時代には、大倉庫群がありました。

Late 5th century, during the Kofun period, there was the largest warehouse group.

現在のNHK放送局あたりです。

It is around the current NHK broadcasting station.

軍需物資を集積するための大倉庫群であったとも言われています

It is also said that they were warehouses for weapons in preparation for the war.

7世紀中頃と8世紀中頃には、「難波宮」がありました。

In the middle of the 7th and 8th centuries, there was “Naniwanomiya” or “Naniwa” palace.

前期難波宮の屋根は草葺(くさぶき)でしたが、後期難波宮の屋根は瓦でした。

The roof of Former Naniwa Palace was hiwada-buki (cypress bark roof) , but the roof of Later Naniwa Palace was clay roof tiles.

瓦は『日本書紀』ー古代歴史書ーによると、日本には西暦588年に百済から仏教と共に伝来したとされています。

The clay roof tile was introduced from Baekje along with Buddhism.

現存する日本最古の瓦は飛鳥時代のもので、奈良県の元興寺(飛鳥寺を移築)で現在でも見ることができます。

The oldest existing roof tiles in Japan can still be seen at Gango-ji Temple (relocated Asuka-dera Temple) in Nara Prefecture.

奈良に行かれたら、ぜひ元興寺へ行かれてください

If you go to Nara, please go to Gango-ji Temple.

約1400年前の瓦を見る事ができます

You can see the tiles about 1400 years ago

Middle Ages 中世

約700年後、15世紀後半、蓮如が、ここに石山御坊を築きます。

About 700 years later, Late 15th century, Rennyo built Ishiyama Gobo here.

蓮如
顕如

石山本願寺は蓮如の曾孫である顕如の頃に頂点に達しました。

Ishiyama Hongan-ji reached its peak around the time of kennyo, the great-great-grandson of Rennyo.

石山本願寺は、塀と堤に囲まれた城そのものだったようです。

Ishiyama Hongan-ji seems to have been a castle surrounded by walls and embankments.

寺内町ー寺の境内に発達した集落ーには、最盛期、2~3万人が住んでいました。

At its peak, 20,000 to 30,000 people lived in Jinaimachi-a village that developed within the temple grounds.

戦国大名に属さない一種の独立国家を構築していました。

It was building a kind of independent nation that did not belong to the Sengoku daimyo.

こちらは信長です。信長は戦国大名で天下統一を目指していました

This is Nobunaga. Nobunaga was a Sengoku daimyo and was aiming to unify Japan.

信長の最大の敵が、顕如でした

Nobunaga’s biggest enemy was Kennyo

1570年、信長は顕如に土地を放棄するよう要求した。

In 1570, Nobunaga demanded Kennyo to abandon the land.

これが戦いの始まりでした

This was the beginning of battle.

この戦い、石山合戦は10年間続きました。

This battle, the Ishiyama battle, lasted for 10 years.

1580年、和議により、顕如は石山本願寺を退去

In 1580, Rennyo left Ishiyama Hongan-ji with a consensus.

この地は信長のものとなりました。

This place became Nobunaga’s territory

石山本願寺は、明け渡しの直後に出火、三日三晩燃え続け灰となりました。

Immediately after the surrender, Ishiyama Hongan-ji became a fire and continued to burn for 3 days and 3 nights, turning into ashes.

2年後、1582年、本能寺の変が起こり、信長は部下に殺され、灰になりました。

Two years later, in 1582, the Honnoji Incident occurred, and Nobunaga was killed by his subordinates and turned into ashes.

Early modern period 近世

信長の後を引き継いだ秀吉によって、日本最大級の城郭、大阪城が建てられました。

Hideyoshi, who succeeded Nobunaga, built Osaka Castle, one of the largest castles in Japan.

こちらが秀吉です。

This is Hideyoshi.

秀吉の大阪城は「天下にならびなき名城」と言われたそうです

Hideyoshi’s Osaka Castle was said to be the most great castle in Japan

大阪城の建設費は現在のお金で約780億円だそうです。

The construction cost of Osaka Castle is said to be about 78 billion yen with the current money.

780 億円は約 700ミリオンドルです

78 billion yen is about 700 million dollars

天下統一を果たした豊臣秀吉は、桁外れの財力を持っていたと言われています

Toyotomi Hideyoshi, who achieved the unification of Japan, is said to have had extraordinary financial strength.

財源は銀山と米が主です。

The main financial resources are silver mines and rice.

ここで、問題です

Here’s the question

豊臣時代の年貢の率はどのくらいだとおもいますか?

What do you think the rice tax rate was during the Toyotomi era?

3分の2が税だったそうです。驚きの税率ですね。

It seems that two-thirds was tax. I’m surprised

ちなみに現代の税率は、年収400万円の場合、25%くらいだそうです

By the way, the modern tax rate is about 25% for an annual income of 4 million yen.

大阪城の話に戻りましょう

Let’s return to the story of Osaka Castle

1600年、関ヶ原の戦いにより、徳川家康が天下を取り、豊臣家は一家臣になりました

In 1600, Ieyasu Tokugawa ruled Japan due to the Battle of Sekigahara, and the Toyotomi family became vassals.

1615年、豊臣家は大坂の陣で徳川家康によって滅ぼされました

In 1615, the Toyotomi family was destroyed by Ieyasu Tokugawa in the Siege of Osaka.

1620年、徳川幕府は大阪城の再建を始めました。

In 1620, the Tokugawa Shogunate began rebuilding Osaka Castle.

徳川幕府は秀吉大阪城とは、まったく異なる大阪城を建てました。

The Tokugawa HIdetada built Osaka Castle, which is completely different from Hideyoshi Osaka Castle.

35年後の1655年。落雷により天守閣が全焼した。

35 years later, 1655. The castle tower was burned down by a lightning strike

Modern period 近代

230年後、1886年、明治維新の動乱で、一部を残して、他の建物も焼失

230 years later, in 1886, due to the turmoil of the Meiji Restoration, some buildings were burned down.

1931年、市民の募金により、天守閣再建。

In 1931, The castle tower was rebuilt by citizens’ fundraising

1941年~1945年、太平洋戦争時は陸軍に接収

From 1941 to 1945, requisitioned by the Army during the Pacific War

1945年,敗戦、天守閣は米軍、GHQ に接収

1945, defeated, castle tower requisitioned by US military, GHQ

2年後、返還

Returned two years later

Contemporary 現代

1995~1997年、平成の大修理によって、現在の姿になりました。

From 1995 to 1997, it became the present Osaka Castle due to a large-scale repair in Heisei.

大阪城は戦争と再建を繰り返してきました。

Osaka Castle has undergone repeated wars and reconstructions.

破壊と再建のエネルギーに圧倒されます

Overwhelmed by the energy of destruction and reconstruction

目次